Lokalisierung: der Weg zu Ihren Zielmärkten

Texte für Öffentlichkeitsarbeit und Werbung sind in besonderem Maße von landessprachlichen Eigenheiten geprägt. Sie leben von idiomatischen Redewendungen, Wortspielen und Sprachbildern, die sich nur selten 1:1 in die Zielsprache übertragen lassen. 

Im Mittelpunkt steht die Wirkung

Für eine Adaption ist es deshalb unerlässlich, Geist und Ton des Quelltextes genau zu erfassen und auf die sprach- und werbekulturellen Besonderheiten des Zielmarktes zu übertragen. 

Egal, welchen Zielmarkt Sie ansprechen wollen: Kontaktieren Sie uns, um Ihre Übersetzungsanforderungen zu besprechen!